audio
[00:00.0] ### The Chant of Metta [00:00.3] ##### by Imee Ooi [00:21.0] Aham avero homi May I be free from enmity and danger [00:28.0] Abyapajjho homi May I be free from mental suffering [00:36.0] Anigha homi May I be free from physical suffering [00:42.0] Sukhi - attanam pariharami May I take care of myself happily [00:53.0] Mama matapitu May my parents [00:57.0] Acariya ca natimitta ca Teacher relatives and friends [01:06.0] Sabrahma - carino ca Fellow Dhammafarers [01:12.0] Avera hontu Be free from enmity and danger [01:16.0] Abyapajjha hontu Be free from mental suffering [01:20.0] Anigha hontu Be free from physical suffering [01:23.0] Sukhi - attanam pariharantu May they take care of themselves happily [01:30.0] Imasmim aramê sabbê yogino May all meditators in this compound [01:38.0] Avera hontu Be free from enmity and danger [01:42.0] Abyapajjha hontu Be free from mental suffering [01:46.0] Anigha hontu Be free from physical suffering [01:49.0] Sukhi - attanam pariharantu May they take care of themselves happily [01:57.0] Imasmim aramê sabbê bhikkhû May all monks in this compound [02:04.0] Sâmañerâ ca Novice monks [02:08.0] Upasaka - upasikaya ca Laymen and laywomen disciples [02:15.0] Avera hontu Be free from enmity and danger [02:19.0] Abyapajjha hontu Be free from mental suffering [02:23.0] Anigha hontu Be free from physical suffering [02:27.0] Sukhi - attanam pariharantu May they take care of themselves happily [02:34.0] Amhakam catupaccaya - dayaka May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging [02:39.0] Avera hontu Be free from enmity and danger [02:43.0] Abyapajjha hontu Be free from mental suffering [02:47.0] Anigha hontu Be free from physical suffering [02:50.0] Sukhi - attanam pariharantu May they take care of themselves happily [02:58.0] Amhakam arakkha dêva ta May our guardian devas (angels, saints) [03:04.0] Ismasmim viharê In this monastery [03:07.0] Ismasmim avasê In this dwelling [03:11.0] Ismasmim aramê In this compound [03:15.0] Arakkha dêva ta May the guardian devas [03:19.0] Avera hontu Be free from enmity and danger [03:22.0] Abyapajjha hontu Be free from mental suffering [03:26.0] Anigha hontu Be free from physical suffering [03:30.0] Sukhi - attanam pariharantu May they take care of themselves happily [03:37.0] Sabbê sattâ May all beings [03:41.0] Sabbê pana All breathing things [03:44.0] Sabbê bhuta All creatures [03:48.0] Sabbê puggala All individuals (all beings) [03:52.0] Sabbê attabhava - pariyapanna All personalities (all beings with mind and body) [03:59.0] Sabbê itthi yo May all females [04:03.0] Sabbê purisa All males [04:06.0] Sabbê ariya All noble ones (saints) [04:09.30] Sabbê anariya All worldlings (those yet to attain sainthood) [04:13.0] Sabbê dêva All devas (deities) [04:18.0] Sabbê manussa All humans [04:21.0] Sabbê vinipatika All those in the four woeful planes [04:29.0] Avera hontu Be free from enmity and dangers [04:32.0] Abyapajjha hontu Be free from mental suffering [04:36.0] Anigha hontu Be free from physical suffering [04:40.0] Sukhi - attanam pariharantu May they take care of themselves happily [04:47.0] Dukkha muccantu May all being be free from suffering [04:51.0] Yatthâ-laddha-sampattito mavigacchantu May whatever they have gained not be lost [05:01.0] Kammassaka All beings are owners of their own Kamma [05:06.0] Purathimaya disaya In the eastern direction [05:09.0] Pacchimaya disaya in the western direction [05:13.0] Uttara disaya In the northern direction [05:17.0] Dakkhinâyâ disaya In the southern direction [05:20.0] Purathimaya anudisaya In the southeast direction [05:24.0] Pacchimaya anudisaya In the northwest direction [05:28.0] Uttara anudisaya In the northeast direction [05:32.0] Dakkhinâyâ anudisaya In the southwest direction [05:35.0] Hetthimaya disaya In the direction below [05:39.0] Uparimaya disaya In the direction above [05:46.0] Sabbê sattâ May all beings [05:50.0] Sabbê pana All breathing things [05:54.0] Sabbê bhutta all creatures [05:57.0] Sabbê puggala All individuals (all beings) [06:01.0] Sabbê attabhava - pariyapanna All personalities (all beings with mind and body) [06:08.0] Sabbê itthoyo May all females [06:12.0] Sabbê purisa All males [06:16.0] Sabbê ariya All noble ones (saints) [06:20.0] Sabbê anariya All worldlings (those yet to attain sainthood) [06:23.0] Sabbê dêva All devas (deities) [06:26.0] Sabbê manussa All humans [06:31.0] Sabbê vinipatika All those in the four woeful planes [06:38.0] Avera hontu Be free from enmity and dangers [06:42.0] Abyapajjha hontu Be free from mental suffering [06:45.0] Anigha hontu Be free from physical suffering [06:49.0] Sukhi - attanam pariharantu May they take care of themselves happily [06:57.0] Dukkha muccantu May all beings be free from suffering [07:00.0] Yathâ-laddha-sampattito mavigacchantu May whatever they have gained not be lost [07:11.0] Kammassaka All beings are owners of their own Kamma [07:16.0] Uddham yava bhavagga ca As far as the highest plane of existence [07:23.0] Adho yava aviccito To as far down as the lowest plane [07:28.0] Samanta cakkavalesu In the entire universe [07:32.0] Yê sattâ pathavicara Whatever beings that move on earth [07:36.0] Abyapajjha nivera ca May they be free of mental suffering and enmity [07:40.0] Nidukkha ca nupaddava And from physical suffering and danger [07:47.0] Uddham yava bhavagga ca As far as the highest plane of existence [07:54.0] Adho yava aviccito To as far down as the lowest plane [07:59.0] Samanta cakkavalesu In the entire universe [08:04.0] Yê sattâ udakecara Whatever beings that move on water [08:07.0] Abyapajjha nivera ca May they be free of mental suffering and enmity [08:11.0] Nidukkha ca nupaddava And from physical suffering and danger [08:18.0] Uddham yava bhavagga ca As far as the highest plane of existence [08:26.0] Adho yava aviccito To as far down as the lowest plane [08:31.0] Samanta cakkavalesu In the entire universe [08:35.0] Yê sattâ akasecara Whatever beings that move in air [08:38.0] Abyapajjha nivera ca May they be free of mental suffering and enmity [08:42.0] Nidukkha ca nupaddava And from physical suffering and danger Metta is a Pâli word meaning loving-kindness. Metta chanting is the radiation of loving-kindness towards all living beings
May I be free from enmity and danger
May I be free from mental suffering
May I be free from physical suffering
May I take care of myself happily
May my parents
Teacher relatives and friends
Fellow Dhammafarers
Be free from enmity and danger
Be free from mental suffering
Be free from physical suffering
May they take care of themselves happily
May all meditators in this compound
May all monks in this compound
Novice monks
Laymen and laywomen disciples
May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging
May our guardian devas (angels, saints)
In this monastery
In this dwelling
In this compound
May the guardian devas
May all beings
All breathing things
All creatures
All individuals (all beings)
All personalities (all beings with mind and body)
May all females
All males
All noble ones (saints)
All worldlings (those yet to attain sainthood)
All devas (deities)
All humans
All those in the four woeful planes
Be free from enmity and dangers
May all being be free from suffering
May whatever they have gained not be lost
All beings are owners of their own Kamma
In the eastern direction
in the western direction
In the northern direction
In the southern direction
In the southeast direction
In the northwest direction
In the northeast direction
In the southwest direction
In the direction below
In the direction above
all creatures
May all beings be free from suffering
As far as the highest plane of existence
To as far down as the lowest plane
In the entire universe
Whatever beings that move on earth
May they be free of mental suffering and enmity
And from physical suffering and danger
Whatever beings that move on water
Whatever beings that move in air
Metta is a Pâli word meaning loving-kindness.
Metta chanting is the radiation of loving-kindness towards all living beings